간접번역

위키백과, 우리 모두의 백과사전.

간접번역은 A언어를 B언어를 거쳐 C언어로 번역하는 일이다. 흔히 중역이라고 한다.

간접 번역은 번역의 번역이다. 원본 또는 최종 소스 텍스트의 번역된 버전 또는 여러 번역된 버전을 기반으로 할 수 있다. 예를 들어 아랍어로 된 텍스트를 영어를 통해 포르투갈어로 번역하면 간접 번역이 된다.

간접 번역은 특히 지리적, 문화적, 언어적으로 멀리 떨어진 공동체(예: 중국어-포르투갈어 번역) 또는 소위 작은 언어(예: 카탈루냐어, 체코어, 덴마크어)와 관련된 교류와 관련된 문화 간 교류의 오랜 현실이다. 오늘날 사회의 다양한 영역에서 일반적인 번역 관행으로 남아 있다. 시청각, 컴퓨터 지원 및 문학 번역, 현지화 또는 커뮤니티 및 회의 통역. 현재, 간접번역의 사용은 종종 세계화 또는 많은 수의 작업 언어가 종종 링구아 프랑카(linguae francae) 또는 기타 중재 언어를 통해 문서 편집을 수반하는 국제 조직의 관행과 연결되어 있다.

같이 보기[편집]