위키백과토론:무의미한 편집

문서 내용이 다른 언어로는 지원되지 않습니다.
새 주제
위키백과, 우리 모두의 백과사전.
마지막 의견: 11일 전 (기나ㅏㄴ님) - 주제: 지침 승격 토론

협업 요청[편집]

제가 방금 만들어서 미숙한 글일 수도 있습니다. 하지만 내용 자체는 지침을 잘못 해석한 사용자간의 편집 분쟁을 어느정도 걸러 줄 수 있다고 봅니다. (무의미한 편집으로 인한 편집 분쟁) 우선 영어판을 번역한 것이니 어색한 말이 있다면 수정해주시면 감사하겠습니다.--NuvieK (토론) 2010년 10월 30일 (토) 13:11 (KST)답변

그런데 ""꼭 한글이나 라틴 알파벳으로 쓰이지 않았더라도 무의미한 편집으로 볼 수 없습니다.""가 정확하게 무슨 뜻이죠? --돌피넬(talk·contribs) 2010년 11월 5일 (금) 20:11 (KST)답변
답변이 늦었습니다. 영어판에서 번역한 것이라 한국어판에 들어올때 다소 미숙하게 번역한 것일지도 모르겠네요. 원래 본문은 "영어로 쓰인 글이 아니더라도 무의미한 편집이 아니다"라는 것입니다. 일본어로 문서를 작성하더라도 (삭제될 수는 있으나) 무의미한 편집의 범주에는 들지 않는다는 것이지요.--NuvieK (토론) 2010년 12월 3일 (금) 07:21 (KST)답변
삭제될 수 있으나 무의미한 편집이 아니라는 측면은 이해가 가지 않습니다. 롤백을 하는 이유는 해당 내용이 위키백과와 맞지 않기 때문에 삭제를 하는 부분이 있습니다. 무의미한 편집의 범주에 들어가야 한다는 점은 삭제해야 한다는 의미가 아닌가요? 그 부분이 궁금해 지는군요. 관련 사례가 있다면 이해하는 데 도움이 될 수 있습니다. --어쏭(소통의 공간) "11 P.M Sleep, 6 A.M Wake up" 2010년 12월 4일 (토) 20:59 (KST)답변
"무의미한 편집"이 아니기 때문에 무의미한 편집으로 삭제하지 않습니다. 다만 다른 이유로 삭제가 될 수는 있다는 것이죠. 만약 일본어로 썼다고 하더라도 무의미한 편집이란 이유로 롤백한다는 이야기가 아니라는 것입니다. 다른 언어로의 편집은 무의미한 편집이 아닙니다.--NuvieK (토론) 2010년 12월 6일 (월) 06:31 (KST)답변
그렇다면 다른 언어로 작성한 내용이 무의미한 편집이 아닌데 삭제되는 경우가 한국어 위키백과 혹은 타언어에 있었나요? --어쏭(소통의 공간) "11 P.M Sleep, 6 A.M Wake up" 2010년 12월 6일 (월) 09:29 (KST)답변
그것은 모르겠고 또한 무관합니다. 무의미한 편집하고 관련 없는게 다른 언어로 작성하는 것이고, 그것이 삭제될 수 있으나 그 이유가 무의미한 편집이 될 수 없다는 것입니다. 문서를 읽으시면 무의미한 편집에 포함되는 내용에 다른 언어가 들어있지 않습니다.--NuvieK (토론) 2010년 12월 6일 (월) 14:53 (KST)답변
'무의미한 편집하고 관련 없는게 다른 언어로 작성하는 것이고, 그것이 삭제될 수 있으나 그 이유가 무의미한 편집이 될 수 없다는 것입니다.' 죄송하지만 이 부분이 무슨 말씀하시는지 이해가 가지 않습니다. 제가 알기 쉽게 구체적인 설명 부탁드립니다. 예를 하나 들어주신다면 제가 이해하는 데 도움이 될 수 있습니다.--어쏭(소통의 공간) "11 P.M Sleep, 6 A.M Wake up" 2010년 12월 6일 (월) 19:28 (KST)답변
딱히 예를 들 필요가 없는 것입니다만, 쉽게 이야기하자면 "무의미한 편집"의 범주 내에 "다른 언어로 작성"은 들어있지 않다는 이야기입니다. 예를 들어 다른 언어로 쓰여진 편집을 되돌릴 때 "무의미한 편집"이라는 이유로 되돌릴 수 없는데, 그 이유는 "다른 언어로 쓰여진 편집 ∈ 무의미한 편집" 이 아니기 때문입니다. --NuvieK (토론) 2010년 12월 7일 (화) 11:51 (KST)답변
"무의미하다"라는 것이 중요합니다. 예를 들어 반달 같은 경우는 무의미하지 않아 무의미한 편집으로 간주하지 않습니다만, 삭제되는 것은 당연하지요. 다른 언어로 쓰인 경우(일본어, 영어 등)도 무의미하다고 볼 수는 없습니다. 다만 우리가 알아볼 수 없을 뿐이죠. 그래서 혼동하지 말라는 내용으로 삽입되어있는 것으로 생각합니다. (영어판에서 번역해왔습니다.)--NuvieK (토론) 2010년 12월 7일 (화) 11:55 (KST)답변

좋은 설명 감사합니다. 무슨 말인지 이해했습니다. 제가 위와 같이 자꾸 물어보는 이유는 '무의미' = '반달(훼손)'이라는 의미로 들리기 때문입니다. 무의미하다는 점은 판단하는 사람들에 따라서 쓸모없다는 의미로 이해할 수 있습니다. 이는 자연히 문서훼손이라고 판단할 수 있지요. '무의미'라는 개념보다는 한국어로 더 적당한 개념을 찾아보는 게 좋을 듯 합니다. 새로운 개념은 편집자들이 '훼손'이라는 개념과 완전히 구별할 수 있는 용어어야 할 필요가 있습니다.---어쏭(소통의 공간) "11 P.M Sleep, 6 A.M Wake up" 2010년 12월 7일 (화) 15:37 (KST)답변

'언어착란'은 '무의미'보다는 더 구체적이라고 생각합니다. --어쏭(소통의 공간) "11 P.M Sleep, 6 A.M Wake up" 2010년 12월 8일 (수) 10:43 (KST)답변
한국어 사전에 수록되어 있는 단어인가요? jtm71 (토론) 2010년 12월 8일 (수) 16:39 (KST)답변
다른 대체 단어는 없을까요? --가람 (논의) 『Carpediem』 2010년 12월 8일 (수) 16:50 (KST)답변
고쳤습니다. jtm71 (토론) 2011년 1월 16일 (일) 22:11 (KST)답변

각각의 예시를 들어 설명했으면 합니다.--Altostratus (토론) 2010년 12월 8일 (수) 09:37 (KST)답변

어떤 예시를 말씀하시는지 구체적으로 설명해 주시기 바랍니다.만약 대체 용어에 대한 예시를 말씀하신다면, 현재 이 토론단계가 그러한 예시를 다른 편집자들에게 받고 있는 상황이라고 판단할 수 있습니다. --어쏭(소통의 공간) "11 P.M Sleep, 6 A.M Wake up" 2010년 12월 8일 (수) 10:43 (KST)답변
그러니까 본문의 1, 2번의 항목이 구체적으로 어떤 것인지 예시가 있었으면 한다는 말 입니다. 아무런 뜻 없이 무작위로 만든 단어나 글이 정확히 무엇을 말하는 지 알 수 없습니다--Altostratus (토론) 2010년 12월 8일 (수) 15:10 (KST)답변
위키백과:외국어의 한글 표기 개정안 처럼 말씀하시는 듯 하군요. 저 역시 그러한 예시를 제시하는 데 모호한 부분이 있어 어떻게 손을 데지 못 하고 있습니다. 확실히 예시가 있다면 이해하는 데 좀 더 도움이 될 수 있으리라고 봅니다. --어쏭(소통의 공간) "11 P.M Sleep, 6 A.M Wake up" 2010년 12월 8일 (수) 20:05 (KST)답변

지침 승격 토론[편집]