위키백과:위키프로젝트 한글화/보존문서 2003

위키백과, 우리 모두의 백과사전.

한글판 위키백과사전을 만드는 데 있어서, 영문 위키백과 안에서 이미 굳어져 쓰이고 있는 위키백과 전용 용어들의 번역에 대한 토론을 위한 위키쪽입니다. 한글판 위키백과사전을 둘러보면서 만나게 되는 어색한 번역과 그 개선점을 적어주길 바랍니다.

다른 언어(특히 영어나 일본어)에 얽매이지 말고, 새로운 낱말을 생각하면 좋습니다 :) .

LanguageKo의 개선점[편집]

위키백과사전에서 쓰이는 용어들은 위키백과:LanguageKo.php를 직접 고쳐서 바꿀 수 있습니다. (단, 바꾼직후에 적용되지는 않습니다.)

English words : 현재 쓰이는 번역어[편집]

  • 우리말 용어1 -- 제안자, 찬성자1, 찬성자2
토론1-1 -- 토론자1
토론1-1-1 -- 토론자2
토론1-2 -- 토론자3
  • 우리말 용어2 -- 제안자, 찬성자1, 찬성자2

Talk : 토론[편집]

Talk는 매우 중요 합니다. 모든 Page의 의견 교환 Page에 접두어로 쓰이며, 그림과 사용자 등의 Page에도 변형된 형태로 일관되게 쓰입니다. 이 점을 염두에 두세요.

Talk과 관련된 표현들이 전반적으로 모호합니다.
좋은 번역 같습니다. 다만 사용자 의견으로 조합되는 것이 조금 문제로 생각되네요. 엉망
  • 의견 쓰기 혹은 의견 보기
  • 이야기 -- pudidic
Talk는 토론보다 이야기에 가깝다고 봅니다. -- pudidic
단어에 얽매일 필요는 없다고 생각합니다. 항목쪽(article)의 내용을 어떻게 발전시킬 것인가를 논의하는 쪽이기 때문에 의견이 정확한 번역 같습니다. 엉망

User_talk : 사용자토론[편집]

그 사용자에게 하고 싶은 말을 남기는 페이지입니다. 현재는 "사용자토론:conan" 이라고 표시되는데, "방명록:conan" 이라고 표시되면 그 페이지의 용도가 보다 분명해질것 같네요. -- Conan
Guest_book이 아닙니다. 위키백과사전의 모든 Page에 Talk라는 개념이 일관적으로 적용됩니다.-- pudidic
일반적으로 사용하는 방명록과 개념이 혼동될까 우려됩니다. 엉망

Wikipedia_talk : 위키백과토론[편집]

  • 이 문서에 대한 의견 -- Conan
좀 길죠? 역시 용도를 분명히 하자는 취지에서... --Conan
위키백과사전의 시스템에 관련되었음을 나타내야 할 것 같습니다. 그리고 토론 페이지 이름을 '이_문서에_대한_의견:문서_이름' 식으로 쓰기는 매우 번거롭습니다. -- pudidic
일관된게 쓰는 것이 좋다고 생각합니다. --엉망

Image_talk : 그림토론[편집]

  • 이 그림에 대한 의견 -- Conan
토론 페이지 이름을 '이_그림에_대한_의견:그림_이름' 식으로 쓰기는 매우 번거롭습니다. -- pudidic

명사[편집]

Wikipedia : 위키백과사전[편집]

쓰다보면 자연스럽고, 위키위키로 된 백과사전이란 뜻도 자연스레 녹아들어 있습니다. -- pudidic
  • 위키피디아
국제적 프로젝트의 통일성을 생각한다면, 더 좋은 선택일 수도 있습니다. 단지 위키페디아로 할 것이냐, 위키피디아로 할 것이냐?
일본에서는 페디아라고 불렀다고 기억합니다. -- pudidic

Main page : 대문[편집]

위키백과 영문판에서도 'MainPage'로 쓰고, 대부분의 위키에서 '대문'이나 'FrontPage'를 씁니다. 다른 언어의 위키백과에서도 각 언어의 낱말을 쓰는 듯 싶습니다. 더욱이 개념상으로도 맞아 떨어집니다. -- pudidic
위키에 익숙한 이들에게 널리 쓰이는 표현은 대문이라고 생각합니다. --엉망
한글전용의 취지를 극대화하는게 한글 위키백과의 취지는 아니라고 봅니다. 우리 말에는 수많은 한자와 영어 외래어들이 섞여서 쓰이고 있습니다. 북한처럼 한글 전용을 따르는건 거부감을 줄수 있습니다. 가장 널리 쓰이는 표현을 찾는게 중요하다고 봅니다.


기능[편집]

History : 문서역사[편집]

많은 사람들이 이해하기 힘들어 합니다. -- pudidic
개념상 맞는 것 같습니다. 하지만 한자라서 꺼림직합니다. -- pudidic
뜻은 맞지만, 이력은 좀 어렵게 느껴지지 않는지?

Page : 문서[편집]

문서는 Document나 Article을 가르킨다고 생각합니다. -- pudidic
맞아 떨어지는 낱말이지만, 어색합니다.
맞아떨어지지는 않지만, 문맥상 자연스럽습니다. -- pudidic

Article :[편집]

아티클과 페이지를 구분하고 있습니다. 아티클은 백과사전의 항목을 담을 페이지이고, 페이지는 이를 포함해서 위키백과, 사용자, 토론 공간에 있는 모든 쪽들을 말합니다. 어떻게 구분해야 할지를 제안해 주시기 바랍니다.

간단하게 '항목, 문서'으로 할 수도 있겠군요. 속으로는 '풀이글, 글'이 맘에 듭니다만 ^^; -- pudidic

Recent Changes : 최근 바뀜[편집]

  • 최근 바뀜 -- 엉망
  • 새로 바뀜
  • 요즘 고친 글(쪽) -- pudidic
시간의 순서대로 나열하기에, '요즘'이란 낱말을 썼습니다. 또한 '문을 고치다, 사람을 바꾸다' 처럼 '고치다'에는 부분적인 뜻이, '바꾸다'에는 전체적인 뜻이 담겨 있어 개념상으로 '고치다'가 맞습니다. 그리고 무엇을 보는지를 밝혀야 한다고 생각하여 글(쪽)을 썼습니다. -- pudidic
  • 최근 바뀐 내용 -- Conan
좀더 의미를 분명히 하는게 어떨까 해서 이렇게 제안합니다.
한글 위키위키에서 Recent Changes의 번역어로 즐겨 쓰는 낱말입니다. Recent라는 개념 자체가 없고, 글이라는 개념이 생기기까지 했지만, 전혀 문제가 없습니다. 뿐만 아니라, 간단 명료하기까지 합니다. -- pudidic

Create a new page : 새로 쓰기[편집]

Edit a page : 문서 고치기[편집]

붙여서 써야 하나요? -- pudidic

Random page : 아무거나[편집]

page의 명확함을 이어받지 못합니다. -- pudidic

Bug reports : 벌레 발견[편집]

bug는 신공관 회로 사이에 날아들던 나방을 가리던 말이었지만, 국내에 컴퓨터가 소개된 이후로 컴퓨터에 '벌레'가 껴서 문제가 생긴 적은 한번도 없습니다. 즉, 버그=버그이고, 벌레=문자적 벌레입니다. --사용자:Hyungjin_Ahn
벌레발견이란 표현을 사용한 사람으로 책임감을 느끼네요. languageko.php에 이 부분은 수정을 해 놓았습니다. 아직 그 파일을 적용을 안 시켰는데, 조금만 기다려 보세요. 엉망

Log-in, Log-out : 들어가기, 나가기[편집]

  • 들어가기, 나가기
들어가기, 나가기도 문제라고 봅니다. 고유말에 대한 충성심은 높이 살만하지만, 言衆으로부터 외면당한다면, 그게 무엇에 좋을까요? 그렇다면, 들어가기는 영어로 Enter 인가요? login 이라는 단어를 서양인들이 재발견한 이유도 문자적인 enter와의 명확한 구분을 위함이었습니다. --사용자:Hyungjin_Ahn
썩 내키지는 않지만, 완전히 자리잡은 듯 싶습니다. -- pudidic

Recentchangeslinked : 여기서 가리키는 문서[편집]

기존 번역은 의미가 잘못되어 있네요.