토론:모태범

문서 내용이 다른 언어로는 지원되지 않습니다.
새 주제
위키백과, 우리 모두의 백과사전.
마지막 의견: 1년 전 (InternetArchiveBot님) - 주제: 외부 링크 수정됨 (2022년 7월)

날짜[편집]

금메달 딴날은 2월 15일이죠 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 현지시간으로 해야지 않나요-- 이 의견을 작성한 사용자는 119.195.18.160 (토론)이나, 서명을 남기지 않아 다른 사용자가 추가하였습니다.

글쎄요... 확실히 현지시각은 15일입니다만.--누비에크 ⇔ () 2010년 2월 17일 (수) 14:15 (KST)답변

한자표기[편집]

인명한자표기를 임의로 달지 맙시다. 올림픽 이전에는 전혀 저명도가 없었던 젊은 운동선수들의 한자표기가 어디서 갑자기 나오는지요? 그나마 모태범 선수는 출처가 달려 있는데 太범으로 나와 있는 것을 무시하고 아무 근거없이 "釩"자를 집어 넣었습니다. 다시 강조합니다만, 한국어 위키에 잘못된 표기를 올리면 다른 데서도 따라 하게 됩니다. 남의 이름을 멋대로 풀지 맙시다. Noropdoropi (토론) 2010년 2월 17일 (수) 14:36 (KST)답변

처음에는 출처가 없는 것으로 간주하고 한자명 삽입을 전부 되돌렸지만, 대한체육회에서 제공하는 국가대표 선수 검색에서 한자명을 제공하는 것을 확인했고, 한자명이 삽입된 인물 문서를 하나하나 확인해 본 결과 틀린 한자가 삽입된 경우는 없었습니다. 일본에서도 한국 스포츠선수를 한자로 표기하는 것을 생각해보면 스포츠선수의 한자명은 어느정도 신뢰도가 있는 것 같습니다. 모태범의 경우에는, '釩'이라는 글자가 국가 표준인 KS X 1001에 없는 글자이기 때문에 한글로 표현했을 가능성도 생각해봐야 할 것 같습니다. ∫∫∫ (토론) 2010년 2월 17일 (수) 22:51 (KST)답변
의견 감사합니다. 대한체육회에서 제공하는 자료는 저도 확인했습니다. 모태범 선수의 경우, 釩자가 국가표준에 없어서 한글로 표기했을 가능성이 있다고 지적해 주셨는데, 현재로서 공신력있는 자료는 대한체육회의 선수자료이고, 그 자료에 太범이라 표기되어 있으므로, 그에 따르는 것이 적절하다고 생각합니다. 예전에는 자전에도 없는 어려운 한자를 이름에 쓰는 사람도 있어서 아예 인터넷에서 쓸 수 없는 경우도 있지만, 釩자는 인터넷에서 표시안될 정도의 어려운 글자가 아닙니다. 현재 한국사람 이름에 쓸 수 있는 한자는 맘대로 고를 수 있는게 아니고, 1991년 4월 1일이후부터는 대법원이 정한 인명한자안에서만 고르도록 되어 있어서 그 외의 한자는 아예 접수를 할 수 없습니다. 그리고 釩자는 법원이 정한 인명한자에 속하는 글자입니다.[1] 모태범 선수는 89년생이긴 합니다만, 釩(떨칠 범)자가 대법원 인명한자에 채택된 것은 이 글자가 그 전에도 인명용으로 자주 쓰였다는 걸 방증합니다. 따라서 太범이라고 되어 있다면, "범"은 호랑이를 뜻하는 우리말 범으로 풀어서 커다란 호랑이란 뜻으로 지어진 이름이라고 이해하는게 더 자연스럽다고 생각합니다. 다른 선수들의 경우는 대한체육회 자료에 근거한 것이라고 하니 다행입니다만,근거없는 한자표기를 달거나, 그 동안 중국식 음역자를 "음역자"라는 인식없이 중국,일본에 퍼진 것을 그대로 퍼온 경우가 적지 않았기 때문에 인명표기는 출처를 명확히해야할 사안이라 생각합니다.

중국이나 일본언론의 한국 인명한자표기를 근거로 삼는 것은 역사적 인물이나, 저명한 기업인,정치인의 경우를 제외하고는 그 신뢰도를 엄히 따질 필요가 있습니다. 한국인명이니 당연히 한국내부에서 찾을 수 있는 자료가 1차자료이자 근거가 될텐데, 현재 국내에서 일반인이 한자를 드러내는 일이 거의 없기 때문에 한자표기는 개인정보에 가깝습니다. 그리고 이름을 우리말로 짓는 사람도 적지 않기 때문에 모든 인명에 한자표기가 있는 것도 아닙니다. 따라서 한국관련보도를 하는 중국계(대륙,대만,홍콩)언론에서는 정확한 한자표기를 일일이 확인할 수 없기 때문에, 보통 그 이름에 자주 쓰이는 한자를 임의로 써서 가차합니다. 이것이 중국식 음역자입니다. 버락 오바마를 巴拉克·奧巴馬같이 쓰는 것과 같은 것인데, 한자이름이 아니라면, 중국이 어떻게 옮기든 중국내부에서만 통용되니 상관없는 일이지만, 한국인 이름은 뜻을 가진 한자어 음절로 짓는 경우가 많기 때문에 중국식 음역자를 본래 한자표기로 잘못알기 쉽습니다. 한국인 이름 중에 김문영이라는 이름이 있다면, 이것은 중국언론에서 높은 확률로 金文英으로 쓸 확률이 높습니다. 하지만, 본래 한자표기는 門榮 文永 文瑛 文瑩... 등 얼마든지 다른 한자표기일수 있습니다. 이것을 소스로 해서 역시 한자를 쓰는 일본언론이 받아쓰고, 한국사람까지 본래 한자표기로 잘못알고 받아쓰는 어이없는 일이 계속 있었습니다.Noropdoropi (토론) 2010년 2월 18일 (목) 11:42 (KST)답변

외부 링크 수정됨 (2018년 7월)[편집]

안녕하세요 편집자 여러분,

모태범에서 3개의 링크를 수정했습니다. 제 편집을 검토해 주세요. 질문이 있거나, 봇이 이 문서나 링크를 무시하기를 바라신다면 간단한 자주 묻는 질문에서 더 많은 정보를 찾아보세요. 다음 변경사항을 적용했습니다:

봇의 문제를 수정하는 것에 관해서는 자주 묻는 질문을 참조해 주세요.

감사합니다.—InternetArchiveBot (버그를 제보하기) 2018년 7월 23일 (월) 00:53 (KST)답변

외부 링크 수정됨 (2019년 12월)[편집]

안녕하세요 편집자 여러분,

모태범에서 1개의 링크를 수정했습니다. 제 편집을 검토해 주세요. 질문이 있거나, 봇이 이 문서나 링크를 무시하기를 바라신다면 간단한 자주 묻는 질문에서 더 많은 정보를 찾아보세요. 다음 변경사항을 적용했습니다:

봇의 문제를 수정하는 것에 관해서는 자주 묻는 질문을 참조해 주세요.

감사합니다.—InternetArchiveBot (버그를 제보하기) 2019년 12월 12일 (목) 09:52 (KST)답변

외부 링크 수정됨 (2020년 2월)[편집]

안녕하세요 편집자 여러분,

모태범에서 1개의 링크를 수정했습니다. 제 편집을 검토해 주세요. 질문이 있거나, 봇이 이 문서나 링크를 무시하기를 바라신다면 간단한 자주 묻는 질문에서 더 많은 정보를 찾아보세요. 다음 변경사항을 적용했습니다:

봇의 문제를 수정하는 것에 관해서는 자주 묻는 질문을 참조해 주세요.

감사합니다.—InternetArchiveBot (버그를 제보하기) 2020년 2월 29일 (토) 19:33 (KST)답변

외부 링크 수정됨 (2022년 7월)[편집]

안녕하세요 편집자 여러분,

모태범에서 1개의 링크를 수정했습니다. 제 편집을 검토해 주세요. 질문이 있거나, 봇이 이 문서나 링크를 무시하기를 바라신다면 간단한 자주 묻는 질문에서 더 많은 정보를 찾아보세요. 다음 변경사항을 적용했습니다:

봇의 문제를 수정하는 것에 관해서는 자주 묻는 질문을 참조해 주세요.

감사합니다.—InternetArchiveBot (버그를 제보하기) 2022년 7월 14일 (목) 16:14 (KST)답변