토론:바이마르 헌법

문서 내용이 다른 언어로는 지원되지 않습니다.
새 주제
위키백과, 우리 모두의 백과사전.
마지막 의견: 16년 전 (Yes0song님) - 주제: 의문점.
 이 문서는 다음 위키프로젝트의 범위 안에 있습니다.

의문점.[편집]

바이마르 공화국인데, 어떻게 제국 상원, 제국 대통령 등의 이름이 들어갈수 있는거죠? 독일어의 Reich는 '국민'으로도 번역할수 있는데 '국민 대통령' 등으로 이름을 변환시켜야 되는게 아닐까요?--Kys951 2007년 9월 13일 (목) 20:55 (KST)답변

독일어 Reich는 '나라', '국가', '민족', '국민' 등에 대응되는 말로 알고 있습니다(의미상 영어의 nation, state, country, realm 등에 대응). Reich를 독일어 외의 언어에서 제국(영어: empire, 독일어: Kaiserreich)으로 번역하는 때가 많은데, 그것의 영향으로 오역을 한 것 같네요. 영어에서 프로이센에 의해 성립된 독일 제국의 Reich는 Empire로, 바이마르 공화국 시절의 Reich는 그냥 독일어 단어를 그대로 가져와서 Reich라고 씁니다. en:German Reich, en:Reich를 참고해 주십시오.
en:President of Germany (Weimar Republic)을 보니까 바이마르 공화국 당시 대통령의 독일어 정식 칭호는 Reichspräsident 라익스프레지덴트(발음이 맞는 건지 모르겠네요. 이게 맞는 것 같긴 한데)[*]이고 영어로 직역하면 "National President"라고 하네요. 일단 문서를 제가 임의로 수정하도록 하겠습니다. ― Yes0song 2007년 9월 15일 (토) 19:11 (KST)답변