토론:앨프리드 히치콕

문서 내용이 다른 언어로는 지원되지 않습니다.
새 주제
위키백과, 우리 모두의 백과사전.
마지막 의견: 5년 전 (거북이님) - 주제: 알프레드

알프레드[편집]

네이버, 다음 영화 서비스를 비롯해 알프레드쪽이 훨씬 많습니다. 알프레드로 옮길까 하니 이견있으면 주시기 바랍니다. --거북이 (토론) 2012년 9월 27일 (목) 09:23 (KST)답변

표제어가 네이버, 다음 영화 서비스에 좌지우지 되는 건 아닙니다. :) -- Tsuchiya Hikaru (Talk·Contribs) 2012년 9월 28일 (금) 22:37 (KST)답변
  1. 다음책 본문 : 알프레드 199 앨프리드 60
  2. 네이버책 본문 : 알프레드 152 앨프리드 27
  3. 구글 : 알프레드 192000 앨프리드 204000

구글 검색에서는 앨프리드가 동등한 수준까지 왔고, 책에서는 여전히 알프레드가 우세합니다. 아마도 국어원 표기를 언론이 따라가서 앨프리드로 많이 옮겨간 것 같습니다. 앨프리드 쪽이 좀 더 보편적이 되기 전까지는 알프레드 쪽을 쓰는게 더 자연스럽지 않나 생각합니다. --거북이 (토론) 2012년 9월 28일 (금) 23:25 (KST)답변

알프레드가 자연스럽다는 건 어디서 나온건지 모르겠네요. 앨프리드는 부자연스럽다? 는 아닌 것 같네요. 구글로만 보면 어느 쪽이 통용 표기라 보기 힘듭니다. 애초에, 위키백과에서 사용하던 표기 및 여러 사전, 언론, 기사 등에서도 앨프리드 히치콕이 사용됩니다. 굳이 바꿔야될 연유는 없지요. -- Tsuchiya Hikaru (Talk·Contribs) 2012년 9월 28일 (금) 23:33 (KST)답변
저나 히카루님의 의견은 완전히 상반되니 이 건에 대해서는 다른 분들의 의견을 들어보도록 하시지요. --거북이 (토론) 2012년 9월 28일 (금) 23:36 (KST)답변
https://www.google.com/search?q=how+to+pronounce+alfred+hitchcock&oq=how+to+pronounce+alfred+hi&aqs=chrome.1.69i57j0.6245j0j7&sourceid=chrome&es_sm=94&ie=UTF-8
제 귀에는 모두 알프레드로 들리는군요. --10k (토론) 2014년 7월 2일 (수) 07:53 (KST)답변
당연히 알프레드입니다. 그리고 정확하게 따지자면 앨프리드가 아닌 앨프레드겠죠. 하지만 전 알프레드 지지합니다. -- S.H.Yoon · 기여 · F.A. 2014년 7월 2일 (수) 08:01 (KST)답변

통용표기 vs 국국원 제 ?라운드군요. 끝없는 논쟁인데... [ǽlfrəd] 첫 번째 발음 기호가 애입니다. 네이버에서 Alfred 쳐서 영어사전 발음듣기 누르면 앨프리드에 더 가깝구요. --Kjy014822 (토론) 2014년 7월 7일 (월) 16:24 (KST)답변

Kjy014822님 발음기호는 인명의 한글표기와 아무 관계없는 내용입니다. 금성출판사 alfred에 보면 미 [ӕlfred] 영 [-frid] 인데 그럼 앨프레드인가요 앨프리드인가요. 왜 본문에는 알프레드 대왕(849-899): 고대 영국 Wesex의 왕(871-899) 등의 내용이 적혀있을까요. /ӕ/는 /애/라는 것을 몰라서는 아니거든요. 표기에 발음을 넣는 순간 일이 꼬입니다. --거북이 (토론) 2014년 7월 7일 (월) 17:09 (KST)답변

반대 국립국어원 표기도 있고, 기존 표제어 지지합니다. 유지해도 무방할 것이라 봅니다.--KAWAI (토론) 2014년 7월 19일 (토) 11:35 (KST)답변

통용 보고서 #1066 ( 2019-03-19 )
표기 비율 D블로그 D책 N블로그 N책 N뉴스 구글
알프레드 히치콕‎ 77.4% 122,499 22,056 0 18,240 94 2,509 79,600
앨프리드 히치콕‎ 22.6% 35,718 22,056 0 1,738 25 899 11,000

--거북이 (토론) 2019년 3월 19일 (화) 12:56 (KST)답변