토론:오리엔트 정교회

문서 내용이 다른 언어로는 지원되지 않습니다.
새 주제
위키백과, 우리 모두의 백과사전.
마지막 의견: 9년 전 (Iceager님) - 주제: 표제어 번역

표제어 번역[편집]

'오리엔탈' 정교회 이거 올바른 번역어 맞나요? 좀 이상하네요. '동방 정교회'로 번역할 수도 없고 말이죠... Plinio (토론) 2009년 7월 15일 (수) 16:41 (KST)답변

맞습니다. 동방 정교회(The Eastern Orthodox Church)와 오리엔탈 정교회(Oriental Orthodox)는 다릅니다.
기독교의 종파
   ┌ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─┏━━━━ 회복주의
     (따로 분화되었다고 주장함.) ┃
   │                  ┣━━━━ 개신교 
                      
               종교개혁  ┣━━━━ 성공회 
               16세기
초기      교회대분열 ┏━━━━┳━┻━━━━ (서방 전례)
기독교     11세기┃    ┃←"연합"    가톨릭교회
━━━┷━┳┳━━━━━━━━┫    ┣━━━━━━ (동방 전례)
에페소스칼케돈공의회 ┃    ┃
 공의회 ┃  451 ┗━━━━┻━━━━━━ 동방 정교회
431
     ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 오리엔탈 정교회
     
     ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 아시리아 동방교회

개신교의 종파: 침례교, 개혁교회, 장로교, 루터교, 감리교, 오순절교회
회복주의의 종파: 몰몬교, 여호와의 증인, 그리스도의 교회

-- 리듬 (토론) 2009년 7월 15일 (수) 17:01 (KST)답변

답변 고맙습니다. 아, 그랬군요. 다른 글 번역하는데 동방 정교회가 오리엔탈 정교회가 따로 있길래 처음에 놀랐답니다. Plinio (토론) 2009년 7월 15일 (수) 17:08 (KST)답변

"오리엔탈"은 영어 Orient의 형용사형, 즉 "of the Orient"라는 뜻인 Oriental을 임의적으로 표기한 것으로 한국어 표제어에는 적합하지 않습니다. 원래의 명사형 이름을 써야 합니다. Coptic Church를 "콥틱 교회"라고 하지 않고 "콥트 교회"라고 하고 Roman Catholic Church를 "로만 가톨릭 교회"이라고 하지 않고 "로마 가톨릭 교회"라고 하며 Greek Orthodox Church를 "그리크 정교회"라고 하지 않고 "그리스 정교회"라고 하는 것과 같은 이치입니다.

영어 또는 독일어 Orient의 올바른 번역어는 "오리엔트"로 표준국어대사전에 "지중해의 동쪽 여러 나라를 이르는 말. 넓게는 동북아프리카도 포함" 또는 "서양사에서, 문명의 발상지인 고대 이집트ㆍ메소포타미아를 이르는 말"로 정의되어 있습니다. 아르메니아, 이집트, 에티오피아, 에리트레아, 시리아, 인도 등에서 찾아볼 수 있는 교회를 그래서 "오리엔트" 정교회라고 부르는 것입니다. 물론이지만 표준국어대사전에는 "오리엔탈"이라는 표제어가 없습니다. "오리엔탈 정교회"를 "오리엔트 정교회"로 옮기겠습니다. --Iceager (토론) 2014년 7월 11일 (금) 02:55 (KST)답변