본문으로 이동

토론:찬양

문서 내용이 다른 언어로는 지원되지 않습니다.
새 주제
위키백과, 우리 모두의 백과사전.
마지막 댓글: Galadrien님 (17년 전)

찬양 [차ː냥][讚揚] <명사> 칭찬하거나 기리어 드러냄. 찬양-하다 <타동사><여불규칙활용> 찬양-되다 <자동사>

찬양은 엄연히 다른 단어입니다. 특정 종교를 믿는 것도 좋지만 눈살이 찌뿌려지는군요. 성격 또한 맞지 않을 뿐더러, 찬양이라는 단어의 뜻을 왜곡하고 있기에 삭제 토론을 겁니다. -- 이 의견을 작성한 사용자는 Hellowiki (토론)이나, 서명을 남기지 않아 다른 사용자가 추가하였습니다.

찬양 (기독교)로 옮길까요? --[[토끼군]] 토론/기여 2006년 8월 18일 (금) 14:48 (KST)답변
네, 그게 맞을 것 같습니다. 내용도 좀 수정이 필요할 것 같습니다... 찬양의 의미가 혼동되지 않도록, 개신교에서는 주로 그 신앙의 대상인 야훼를 찬양하며 그 경우 주어는 생략되는 경우가 많다는 식으로요... -- 이 의견을 작성한 사용자는 Hellowiki (토론)이나, 서명을 남기지 않아 다른 사용자가 추가하였습니다.
일단은 찬양(기독교)로 옮기긴 했습니다만 이 것이 위키피디아의 성격에 맞는지 모르겠습니다. 제가 보기에는 아무래도 삭제가 타당할 것 같습니다. ccm을 분류해놓은 것도 아니고....;; -- 이 의견을 작성한 사용자는 Hellowiki (토론)이나, 서명을 남기지 않아 다른 사용자가 추가하였습니다.
글쌔.. 일단 찬양한다는건 요즘은 음악적인 걸로 많이 바뀌었으니까.. 그것도 다루지 않으면 안되겠지요. 그리고 일단 후속작업을 위해 저렇게 해두었던건데.. 일반적인 'praise'(칭찬하다는 뜻을 제외하고)는 오히려 '찬송'으로 옮기는 것이 좋으리라 생각해서 저렇게 해둔겁니다. 그렇지 않으면 원래부터 찬송이나 찬양은 거의 분간이 불가능하거든요. -_-; - Ellif 2006년 8월 18일 (토) 20:27 (KST)답변
잠시만, 생각해 보니까 지금 쓰여 있던 내용은 "찬송"에 해당하는 거였군요. 그럼 찬양에 대한 내용은 기독교로 옮기고 이 글은 "기독교의 찬송"으로 옮기는 게 맞겠네요. --[[토끼군]] 토론/기여 2006년 8월 18일 (토) 20:37 (KST)답변
그건 또 아니거든요. Praise를 개신교에서는 찬양이나 찬송을 다 쓰는데.. 약간 어감이 다릅니다. 그래서 일단 이렇게 분리해 두면 괜찮을까 싶어서 그렇게 한거고요. 오해는 금물! - Ellif 2006년 8월 18일 (토) 23:26 (KST)답변