토론:한중일 통합 한자

문서 내용이 다른 언어로는 지원되지 않습니다.
새 주제
위키백과, 우리 모두의 백과사전.
마지막 의견: 23일 전 (InternetArchiveBot님) - 주제: 외부 링크 수정됨 (2024년 5월)
 이 문서는 다음 위키프로젝트의 범위 안에 있습니다.

한자 통합에 약간 부정적인 '주관'이 개입된 듯 하군요. 실제로 문제가 되는 경우는 손가락으로 꼽을 정도로 적습니다. 좀 '심하게' 얘기하자면, '일본 문부성'에 의해 '패턴 인식 능력'이 상당히 저하된 듯 한 일부 '일본인'들에게나 문제가 됩니다. (그 극치는 Pango script gallery에 있는 한중일월의 글자가 '매우 다르게 보인다'는 일본인의 언명입니다.) 그게 의심스러우면, ISO 10646:2000 (?) 표준 CD에 있는 CJKV 한자 비교표를 보기 바랍니다. 맨 위에 있는 컬럼 제목이 안 보이는 각 쪽의 아래 부분을 보고 있으면 어느게 '한국' 컬럼인지 알 수 없습니다. 평소에 즐겨 쓰던 방식은 한국이 아닌 다른 컬럼에 가 있고, 그와 약간 다른 모양을 (물론, 같은 글자로 인식하는데 전혀 지장이 없고, 그런 식으로 쓰는 것도 자주 본) 글자가 한국 컬럼에 가 있는 경우가 많으니까요. -- 이 의견을 작성한 사용자는 143.248.30.178 (토론)이나, 서명을 남기지 않아 다른 사용자가 추가하였습니다.

해당 사이트를 봤지만 한중일의 글자가 '매우 다르게 보인다'라고 말하고 있다고는 정확히 할 수 없네요.
'the "same" character looks very different in these countries'
characters가 아니라 character, 즉 같은 한자가 달라 보인다는 건데 모든 글자나 상당수의 글자가 다 달라보인다는 식의 발언으로는 해석하기 힘드네요.
덧붙여서 님의 '일본 문부성'에 의해 '패턴 인식 능력'이 상당히 저하된 듯 한 일부 '일본인'들에게나 문제가 됩니다.는 표현이 더 '부정적인 주관'이 개입된 듯합니다. - 아이리디 2006년 9월 22일 (금) 01:17 (KST)답변
일단 의견을 받아들여서 적절히 수정했습니다. 다만, 제가 ISO 10646 표준 CD를 확인할 정도로 시간이 나는 건 아니므로 개략적으로만 적었습니다. (‘대부분의 문자가 거의 동일하다’라는 주장이나 그 반대를 증명할 만한...) --[[토끼군]] 토론/기여 2006년 9월 22일 (금) 01:34 (KST)답변

외부 링크 수정됨 (2018년 11월)[편집]

안녕하세요 편집자 여러분,

한중일 통합 한자에서 2개의 링크를 수정했습니다. 제 편집을 검토해 주세요. 질문이 있거나, 봇이 이 문서나 링크를 무시하기를 바라신다면 간단한 자주 묻는 질문에서 더 많은 정보를 찾아보세요. 다음 변경사항을 적용했습니다:

봇의 문제를 수정하는 것에 관해서는 자주 묻는 질문을 참조해 주세요.

감사합니다.—InternetArchiveBot (버그를 제보하기) 2018년 11월 11일 (일) 20:12 (KST)답변

외부 링크 수정됨 (2019년 4월)[편집]

안녕하세요 편집자 여러분,

한중일 통합 한자에서 1개의 링크를 수정했습니다. 제 편집을 검토해 주세요. 질문이 있거나, 봇이 이 문서나 링크를 무시하기를 바라신다면 간단한 자주 묻는 질문에서 더 많은 정보를 찾아보세요. 다음 변경사항을 적용했습니다:

봇의 문제를 수정하는 것에 관해서는 자주 묻는 질문을 참조해 주세요.

감사합니다.—InternetArchiveBot (버그를 제보하기) 2019년 4월 7일 (일) 01:26 (KST)답변

외부 링크 수정됨 (2024년 5월)[편집]

안녕하세요 편집자 여러분,

한중일 통합 한자에서 1개의 링크를 수정했습니다. 제 편집을 검토해 주세요. 질문이 있거나, 봇이 이 문서나 링크를 무시하기를 바라신다면 간단한 자주 묻는 질문에서 더 많은 정보를 찾아보세요. 다음 변경사항을 적용했습니다:

봇의 문제를 수정하는 것에 관해서는 자주 묻는 질문을 참조해 주세요.

감사합니다.—InternetArchiveBot (버그를 제보하기) 2024년 5월 13일 (월) 19:45 (KST)답변