강경민 (번역가)
이 문서는 위키백과의 편집 지침에 맞춰 다듬어야 합니다. (2022년 11월 15일) |
튀르키예어, 영어 통번역가, 튀르키예 문학 번역가이다. (러시아어: Канг Кён Мин) 러시아 타타르스탄공화국 카잔연방대학교(영문: Kazan Federal University, 러시아어: Казанский (Приволжский) федеральный университет)에서 튀르크지역간의 언어와 이문화간 커뮤니케이션 석사 학위를 받았다.[1] 동대학에서 러시아민족언어학 박사과정 중이다.[2]
튀르키예 100대 아동문학가인 얄바츄우랄(Yalvaç Ural)저, 페리둔 오랄(Feridun Oral)삽화로 유명한 "고양이는 언제나 고양이였다[3]"를 튀르키예어에서 한국어로 번역했다. (원제: Mırnâme – Büyüklere Kedi Şiirleri, 출판사: YKY)
쥘 베른 원저 "구석구석 명작 어드벤처 : 80일간의 세계 일주[4]"를 영어, 러시아어에서 한국어로 번역했다.
각주[편집]
- ↑ “Kazan Federal University”. 《Kazan Federal University》. 2022년 11월 14일에 확인함.
- ↑ “Kazan Federal University”. 2022년 11월 14일에 확인함.
- ↑ “고양이는 언제나 고양이였다”. 《도서 소개》. 책공장 더불어. 2022년 11월 14일에 확인함.
- ↑ 쥘 베른 / 강경민, Jules Gabriel Verne / Kang Kyung Min (2021년 6월 10일). 〈https://books.google.ru/books/about/%EA%B5%AC%EC%84%9D%EA%B5%AC%EC%84%9D_%EB%AA%85%EC%9E%91_%EC%96%B4%EB%93%9C%EB%B2%A4%EC%B2%98_80%EC%9D%BC.html?id=-XR8zgEACAAJ&redir_esc=y〉. 《구석구석 명작 어드벤처 : 80일간의 세계 일주》. 스푼북. 40쪽.
|장=
에 외부 링크가 있음 (도움말)